|
Ir
![]() |
Nuevo
![]() |
Encontrar.
![]() |
Notificar.
![]() |
Herramientas.
![]() |
Responder
![]() |
|
|
Acaso a ustedes no les saca del concepto cuando se hacen varios errores de pronunciación en un programa cultural?
Bueno, antes pensaba que todas las traducciones de los programas estaban hechas en México; debido al supuesto acento neutro que hay ahí, pero no, al ver que la mayoría se hacen en Miami o en Caracas, cambié de opinión, seguramente con participación de cualquier latino que cruzó el desierto e intenta evitar alguno que otro resbalón pueblerino, pero aún así no es algo de lo cual me moleste. Eso sí, que muchas traducciones se hagan en Chile y que no les enseñen que "sh" se pronuncia como tal y en cambio pronuncien como "ch" sí me saca de mis casillas. Ejemplo: "Wachington" en vez de Washington, o un nombre como: "Robert Buch" en vez de Robert Bush, etc. Qué opinan, les saca también del concepto? Ha sido mi humilde y muy particular opinión. |
||
|
|
|
jajaja, si! siempre pensé lo mismo.
Capáz que en realidad es una sola persona que tiene la capacidad de modular la voz de 4 formas distintas, igual con las películas viejas.Un desastre. Saludos! |
|||
|
Totalmente de acuerdo contigo. Ademas yo acabo de publicar que cansan las mismas voces en los doblajes al español, tal parece que Palmera Records cobra por tener 4 voces.
|
||||
|
| Tópico Anterior. | Siguiente Tema. | powered by eve community |
| Por favor espere. Su petición está siendo procesada. |
|
|