|
|
Aguja en el Jerusalen de Jesús tenía dos significados:
Por una parte se le llamaba "ojo de aguja", a la puerta pequeña que había como entrada de emergencia en la noche, cuando al ponerse el sol se cerraban los portalalones de la ciudad. Era estrecha y a los camellos que llegaban cargados los mercaderes previamente debian sacar la carga para entrar.
Por otro lado tambien recibía el nombre de "ojo de aguja" a los pasos estrechos entre las montañas, estos pasos se usaban para acortar camino, los viajeros tenían que descargar sus camellos de para pasar, despúes pasar la carga y nuevamente volver a cargarlos.
Por eso Jesús dice lo que dice: "Es dificil para un rico entrar al reino de los cielos"
Primero debe descargar su "carga" (riqueza).
|
| |
|

|
-En el Nuevo Testamento en el libro de San Mateo dice que "Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja a que un rico entre al Reino de los Cielos". El problemita es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra "Kamelos" como camello, cuando en realidad en griego "Kamelos" es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles. En definitiva el sentido de la frase es el mismo pero ¿cuál les parece más coherente?
|
| |
|

|
y mis frases sera que no tengo o es que soy muy candida?? bueno a lo mejor el sabado me ponga a buscar alguna mia para agregarla , ya me urge estar en el topo show de la fama ,  good bye
|
| |
|

|
Bueno, no hay frases mías... ¿Eso es un halago o un insulto?  no se, pero me siento bien... jejejeje
|
| |
|